Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/1183
Название: Культурна адаптація при перекладі текстів газетно-інформаційного стилю
Авторы: Гудкова, Наталія Миколаївна
Ключевые слова: професійний переклад
адаптація іншомовного тексту
газетно-інформаційний стиль
лексичні, стилістичні та синтаксичні зміни
профессиональный перевод
адаптация иноязычного текста
газетно-информационный стиль
лексические, стилистические и синтаксические изменения
professional translation
foreign text adaptation
newspaper and info style
lexical, syntactic and stylistic changes
Дата публикации: 2008
Издательство: Видавництвово СНУ ім. В. Даля.
Библиографическое описание: Гудкова Н. М. Культурна адаптація при перекладі текстів газетно-інформаційного стилю / Н. М. Гудкова // Матеріали четвертої науково-практичної конференції «Мова в контексті культури і міжкультурної комунікації». – Луганськ : Вид-во СНУ ім. В. Даля. – 2008. – С. 33-38.
Краткий осмотр (реферат): Стаття присвячена аналізу параметрів адаптації тексту газетно-інформаційного стилю. Йдеться про лексичні, синтаксичні та стилістичні зміни при перекладі іншомовного тексту. Автор наголошує, що адекватність перекладу та збереження прагматичного потенціалу тексту оригіналу залежать від професіоналізму перекладача, його фонових знань, попереднього досвіду, психологічного стану та інших особливостей.
Статья посвящена анализу параметров адаптации текста газетно-информационного стиля. Говорится о лексических, синтаксических и стилистических изменениях при переводе иноязычного текста. Автор подчеркивает, что адекватность перевода и сохранение прагматического потенциала текста оригинала зависят от профессионализма переводчика, его фоновых знаний, предыдущего опыта, психологического состояния и других особенностей.
The article is devoted to the analysis of the parameters for the newspaper and info text adaptation. It is said about the lexical, syntactic and stylistic changes at the foreign text translation. The author emphasizes that the appropriate translation and saving the pragmatic potential of the original text depend on the interpreter’s background, experience, psychological state and other characteristics.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/1183
Faculty: Інститут права та сучасних технологій
Department: Кафедра філології та перекладу
Располагается в коллекциях:Кафедра філології та перекладу (ФП)
Матеріали наукових конференцій та семінарів

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Стаття 2008 Луганск Гудкова.pdf363,75 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.