Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/33657Повний запис метаданих
| Поле DC | Значення | Мова |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Гудкова, Наталія Миколаївна | - |
| dc.date.accessioned | 2026-04-15T07:56:38Z | - |
| dc.date.available | 2026-04-15T07:56:38Z | - |
| dc.date.issued | 2026-04-06 | - |
| dc.identifier.citation | Гудкова Н. Лексико-семантична асиметрія як об’єкт зіставної лексикології (на матеріалі ділового дискурсу) / Н. Гудкова // Modern Philology. - 2026. - № 5. - С. 73–76. | uk |
| dc.identifier.uri | https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/33657 | - |
| dc.description.abstract | У статті досліджується лексико-семантична асиметрія як один із ключових об’єктів зіставної лексикології та важливий чинник міжмовної комунікації. Актуальність роботи зумовлена тим, що у процесі перекладу та міжмовного зіставлення лексичних систем перекладач стикається не лише з відсутністю прямих лексичних відповідників, а й передусім із системною асиметрією значень, що відображає різні способи концептуалізації дійсності в мовах і культурах. Лексико- семантична асиметрія розглядається як закономірний результат історичного розвитку мов, їхньої культурної специфіки та когнітивних моделей, притаманних носіям мови. Проаналізовано основні підходи до розуміння лексико-семантичної асиметрії у межах зіставної лексикології та перекладознавства з урахуванням прагматичних і дискурсивних чинників ділового спілкування. Особливу увагу приділено таким джерелам асиметрії, як полісемія, розбіжності в структурі семантичних полів, культурно маркована лексика та конотативні компоненти значення, а також специфіці їх реалізації у корпоративному й інституційному дискурсах. Обґрунтовано положення про те, що навіть за наявності формальної або денотативної відповідності лексичних одиниць повна міжмовна еквівалентність є недосяжною. Показано, що зіставна лексикологія створює теоретичне підґрунтя для системного аналізу лексико-семантичних розбіжностей, даючи змогу розглядати їх не як поодинокі перекладацькі труднощі, а як структурні характеристики мов. Зроблено висновок, що результати зіставно-лексикологічного аналізу мають велике значення для формування перекладацьких стратегій і підвищення ефективності міжкультурної та ділової комунікації. | uk |
| dc.language.iso | uk | uk |
| dc.subject | зіставна лексикологія | uk |
| dc.subject | лексико-семантична асиметрія | uk |
| dc.subject | міжмовне зіставлення | uk |
| dc.subject | переклад | uk |
| dc.subject | ділове спілкування | uk |
| dc.subject | прагматична еквівалентність | uk |
| dc.title | Лексико-семантична асиметрія як об’єкт зіставної лексикології (на матеріалі ділового дискурсу) | uk |
| dc.type | Article | uk |
| local.subject.section | Соціально-гуманітарні науки | uk |
| local.source | Modern Philology | uk |
| local.subject.faculty | Факультет культури і креативних індустрій | uk |
| local.identifier.source | Видання України | uk |
| local.subject.department | Кафедра філології та перекладу (ФП) | uk |
| local.identifier.doi | 10.32782/modernph-2026.5.10 | uk |
| local.identifier.uri | https://journals.onmu.in.ua/index.php/modernphilology/issue/view/41 | uk |
| local.subject.method | 1 | uk |
| Розташовується у зібраннях: | Наукові публікації (статті) | |
Файли цього матеріалу:
| Файл | Опис | Розмір | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Гудкова_Стаття_Лексико-семантична асіметрія.pdf | 784,84 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.