Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/15032
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorКнодель, Людмила Владимировна-
dc.date.accessioned2020-03-13T12:23:10Z-
dc.date.available2020-03-13T12:23:10Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.citationКнодель Л. В. Английская цветная идиоматика : монография / Л. В. Кнодель. – Kиев : ФОП Кандиба Т. П., 2019. – 320 с.uk
dc.identifier.urihttps://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/15032-
dc.description.abstractИдиоматика возникла и развивается на стыке и на базе целого ряда крупных отраслей языкознания, таких как: лексикология и семасиология, синтаксис и морфология, стилистика, социолингвистика и психолингвистика. За последние десятилетия она превратилась в самостоятельную лингвистическую дисциплину, которая имеет свой объект и методы исследования. Фразеологизмы являются настоящим украшением языка, одним из неисчерпаемых источников создания образности. ФЕ – это носители жизненного опыта нации, которые ярко отражают наблюдения за окружающим миром. Это непосредственно предопределяет особенности употребления фразем в речи. Цвет – древнейшая реальность человеческого бытия. Человек ориентируется в окружающей действительности в большей мере благодаря цвету, который упорядочивает и гармонизирует его связи с миром. В культуре человечества цвет всегда имел большое значение, он тесно связан с философским и эстетическим осмыслением мира. Картина мира – двуединый концептуально-языковой феномен, обе части которого взаимозависимы и взаимообусловлены, но обладают, в то же время, ярко выраженной спецификой. Цветообозначения реализуются в лексемах, словосочетаниях, идиоматических выражениях и других вербальных средствах, они органично входят в языковую картину мира любого народа. Цвета играют большую роль в формировании языковых картин мира, поскольку с каждым цветом у разных лингвокультурных общностей связаны определенные ассоциации, те или иные цветовые предпочтения». В культурной традиции каждого народа, включая и англичан, сложились неосознаваемые соответствия между отдельными цветами и определенными образами, несмотря на относительную универсальность восприятия того или иного цвета всеми людьми.uk
dc.language.isoruuk
dc.publisherФОП Кандиба Т. П.uk
dc.subjectцветовая картина мираuk
dc.subjectцветuk
dc.subjectпсихология восприятия цветаuk
dc.subjectфразеологияuk
dc.subjectлингвистическая наукаuk
dc.subjectфраземыuk
dc.subjectфразеологизмuk
dc.subjectфразеологическая единицаuk
dc.subjectфразеологическая компетентностьuk
dc.subjectцветообозначениеuk
dc.subjectсимволика цветаuk
dc.subjectкомпонент цветаuk
dc.subjectкогнитивная лингвистикаuk
dc.titleАнглийская цветная идиоматикаuk
dc.typeMonographuk
local.contributor.altauthorКнодель, Людмила Володимирівна-
local.contributor.altauthorKnodel, L. V.-
local.subject.facultyІнститут права та сучасних технологійuk
local.subject.departmentКафедра філології та перекладуuk
local.subject.method0uk
Розташовується у зібраннях:Наукові видання (Монографії)
Кафедра філології та перекладу (ФП)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
20200305_307.pdf6,1 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.