Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/32803
Назва: Pragmatic aspect of reproducing English military vocabulary in Ukrainian
Інші назви: Прагматичні аспекти відтворення англійської військової лексики українською мовою
Автори: Honcharenko, Svitlana Mykolaivna
Doroshenko, Volodymyr Serhiiovych
Fedorenko, Svitlana Viktorivna
Ключові слова: morphological method of word formation
military vocabulary
specialized language of the military branch
pragmatic aspect of translation
translation transformations
military translation
syntactic method of word formation
Дата публікації: гру-2025
Бібліографічний опис: Fedorenko S. Pragmatic aspect of reproducing English military vocabulary in Ukrainian / S. Fedorenko, V. Doroshenko, S. Honcharenko // Науковий вісник Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського. - 2025. - № 42. - P. 175-190.
Source: Науковий вісник Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського
Короткий огляд (реферат): The article focuses on the results of the translation analysis of English-language lexical units of the military sphere, selected by the method of continuous sampling from different types of texts, and the study of the pragmatic aspect of their translation into Ukrainian. It is emphasized that the problem of the functioning military vocabulary in texts of various genres is becoming increasingly relevant with the growing role of functional and anthropocentric approaches to the study of linguistic phenomena. It is stated that research on military vocabulary is increasingly characterized by interdisciplinary (linguocultural, sociolinguistic, semiotic directions, etc.), which is associated with the modern trend towards the interaction of different fields of knowledge and the search for new ways of deeper understanding linguistic phenomena. Military vocabulary is viewed as a specific layer of lexical units that serve a special branch of human activity – military affairs, covering military-applied terminology and emotionally colored lexical units. It is characterized by clarity, brevity and functions to serve the sphere of military activity, being actualized in intraprofessional genres (military journalism, military-scientific communication, military-didactic communication and documents of a regulatory nature) and performing a nominative, informative, representative, manipulative and emotionally-expressive function. The study showed that the reproduction of English-language military vocabulary in Ukrainian is a complex multi-level process, which involves not only the formal recoding of lexical units, but also taking into account their pragmatic potential. It is outlined that the pragmatic aspect of the translation of the studied vocabulary consists in ensuring adequate perception, accuracy of content transfer, compliance with communicative intentions and functional features of the text. The choice of translation strategy is determined by such pragmatic factors as: the context of use of the lexical unit, the genre of the text, the level of specialized knowledge of the recipient and the communicative goal.
DOI: 10.24195/2616-5317-2025-41.11
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/32803
Faculty: Факультет культури і креативних індустрій
Department: Кафедра філології та перекладу (ФП)
ISSN: 2616-5317
2664-2662
Розташовується у зібраннях:Наукові публікації (статті)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
СТАТТЯ_41_2025.pdfПовний варіант статті зі збірки708,54 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити
ЗМІСТ_41_2025.pdfПовний зміст матеріалів збірки620,09 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити
ТИТУЛЬНИЙ_41_2025.pdfТитульний лист збірника матеріалів видання №41641,61 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.